Messiah

Hallelujah Chorus

If you can't open this file, you'll need to install the Adobe Reader.
Уменьшенное изображение
Скачать
Слушай
Мне это нравится

Слушай

Отзывы

Click to rate

No reviews yet
Add review

О компании

О сервисе Messiah

«Месси́я» (англ. Messiah, HWV 56, 1741) — оратория для солистов, хора и оркестра Георга Фридриха Генделя, его самое знаменитое сочинение и одно из наиболее известных произведений западного хорового искусства.

Обзор
В иудаизме и христианстве мессия («помазанник») — ниспосланный Богом на землю Спаситель. Для христиан Мессия — Иисус Христос. Гендель был благочестивым христианином, и его сочинение представляет жизнь Иисуса Христа и её значимость в соответствии с христианским вероучением. Текст для оратории взят из общепринятого в то время среди англоязычных протестантов перевода Библии — Библии короля Якова.

«Мессия» — самое известное произведение Генделя (по популярности к нему приближается только «Музыка на воде»), остающееся необычайно популярным среди любителей классической музыки.

Гендель назвал свою ораторию «Messiah» (без артикля «The»), однако её очень часто ошибочно именуют «The Messiah». Это народное название стало настолько привычным, что правильное уже режет слух.

Хотя оратория задумывалась и была впервые исполнена на Пасху, после смерти Генделя стало традиционным исполнять «Мессию» в период адвента, рождественского поста. В рождественские концерты обычно включается только первая часть оратории и хор «Аллилуйя», но некоторые оркестры исполняют ораторию целиком. Это произведение можно услышать также на пасхальной неделе, а отрывки, повествующие о воскрешении, часто включаются в пасхальные церковные богослужения. Арию сопрано «I know that my Redeemer liveth» («А я знаю, Искупитель мой жив») можно услышать во время заупокойных служб.

Структура
Оратория состоит из трёх частей. Большая часть либретто взята из Ветхого Завета, что удивительно, когда речь идёт о произведении, повествующем о Спасителе. Основу первой части оратории составляет Книга пророка Исаии, в которой предсказывается приход Мессии. Есть несколько цитат из Евангелий в конце первой и начале второй части: об ангеле, явившемся к пастухам, из Евангелия от Луки, две загадочные цитаты из Евангелия от Матфея и одна из Евангелия от Иоанна («Behold the Lamb of God», «Агнец Божий»). Во второй части использованы тексты пророчеств Исаии и цитаты из Псалтири. Третья часть включает одну цитату из Книги Иова («I know that my Redeemer liveth», «А я знаю, Искупитель мой жив»), а далее в основном использован текст Первого послания к Коринфянам святого апостола Павла.

Интересно также, что самый известный хор «Hallelujah» («Аллилуйя») в конце второй части и финальный хор «Worthy is the Lamb that was slain» («Достоин Агнец закланный») взяты из Книги Откровения Иоанна Богослова, единственной книги пророчеств в Новом Завете.

Либретто составлено Чарльзом Дженненсом из фрагментов Библии короля Якова. Ч. Дженненс задумывал произведение как оперу в трёх действиях, каждое из которых состоит из нескольких сцен:

По такому разделению легко определить, какие части считаются подходящими для Рождества, а какие для Пасхи. Номера 1—18 первой части, соответствующие сценам i—iv, рассматриваются как рождественские фрагменты, номера 19 и 20 первой части и номер 22 второй части можно считать переходными, всё остальное подходит для Пасхи. По этой схеме хор «Аллилуйя», который многие считают рождественским песнопением, определённо относится к пасхальной части. Тем не менее многие хоровые общества исполняют произведение целиком в произвольное время года на радость слушателям.

Работа над ораторией и премьера
В конце лета 1741 г. Гендель, находящийся на пике своей музыкальной карьеры, однако отягощённый долгами, начинает сочинять музыку к основанному на библейских сюжетах либретто Ч. Дженненса. 22 августа работа была начата, 28 августа закончена первая часть, 6 сентября — вторая, 12 сентября — третья, к 14 сентября оратория была инструментована. Так, на одном дыхании, за 24 дня, Гендель создаёт грандиозное произведение — «Мессию».

Говорят, что, когда Гендель сочинял «Мессию», его слуга часто заставал композитора тихо плачущим за столом, настолько Генделя очаровывала красота и величие музыки, выходящей из-под его пера. Вторичный источник этой истории — брошюра хорового общества дублинского Тринити Колледжа. Оригинальный источник автору неизвестен.

Гендель заканчивает «Мессию» 12 сентября. Ораторию начали уже репетировать, но Гендель неожиданно уезжает в Дублин по приглашению герцога Девонширского, наместника английского короля в Ирландии. Композитора принимают с большим радушием, он даёт концерты весь сезон (с декабря 1741 г. по апрель 1742 г.).

Оратория «Мессия» была впервые исполнена 13 апреля 1742 года. Это был благотворительный концерт на Фишэмбл Стрит в районе дублинского Тэпмл Бар. Перед концертом пришлось преодолевать организационные трудности и в последний момент вносить изменения в партитуру. Дж. Свифт, будучи деканом собора Сент-Патрик в Дублине, оказал некоторое давление и вообще запретил исполнение «Мессии» на некоторое время. Он требовал, чтобы произведение было переименовано в «Священную ораторию» и чтобы деньги, полученные от концерта, пошли на помощь местной больнице для умалишённых.

На премьере «Мессии» Гендель руководил исполнением за клавесином, оркестром дирижировал Маттью Дуборг — ученик Джеминиани, ирландский скрипач, дирижёр и композитор, работавший с Генделем в Лондоне с 1719 года. Сольные партии пели сопрано К.-М. Аволио, меццо-сопрано М. Сиббер, альты У. Лэмб и Д. Уэрд, тенор Д. Бейли и бас Д. Мейсон, в исполнении участвовали два небольших хора (около 20 человек) обоих соборов Дублина.

В Лондоне «Мессию» встретили настороженно. На протяжении семи лет оратория шла без оригинального названия и принимались достаточно сдержанно. Только начиная с лондонского представления 23 марта 1749 года оратория зазвучала под своим подлинным названием и получила, наконец, полное и безоговорочное признание. С 1750 года Гендель ежегодно весной перед Пасхой завершал свой ораториальный сезон именно «Мессией», и последнее прижизненное исполнение состоялось 6 апреля 1759 года, за неделю до кончины композитора.

Гендель дирижировал «Мессией» многократно, часто внося изменения, чтобы удовлетворить нуждам текущего момента. В результате нет версии, которую можно было бы назвать «аутентичной», и в последующие века было сделано множество изменений и обработок. Следует отметить обработку В. А. Моцарта с немецким текстом. В настоящее время в исполнении «Мессии» участвуют оркестр, хор и четыре солиста: бас, тенор, контральто или контртенор и сопрано.

В лондонских исполнениях оратории прославились тенора Д. Бирд и Т. Лоу, басы Т. Райнхолд, С. Чэмпиесс и Р. Уэсс, сопрано Э. Дюпарк (Франчезина), Д. Фрази и К. Пассерини, меццо-сопрано К. Галли, альт Г. Гваданьи.

После смерти Генделя «Мессия» начал триумфальное шествие по Европе. Первым исполнением в Германии в 1772 году в Гамбурге руководил М. Арн, далее последовали гамбургское исполнение 1775 года под управлением К. Ф. Э. Баха в немецком переводе Клопштока и Эбелинга, в 1777 году под управлением аббата Фоглера в Мангейме, в 1780 и 1781 годах в Веймаре под управлением В. Вольфа в переводе Гердера. В 1786 году А. Хиллер руководил «Мессией» на итальянском языке.

Дом, где Гендель работал над «Мессией», сейчас открыт для посещений, это дом-музей Генделя (Handel House Museum).

Музыкальный язык
Гендель известен использованием во многих своих произведениях особой манеры письма, когда нотная запись как бы рисует соответствующий текст. Возможно, самым известным и часто приводимым примером этой техники является теноровая ария «Every valley shall be exalted» из начала первой части «Мессии». К словам «… and every mountain and hill made low; the crooked straight and the rough places plain» («всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими») Гендель сочинил такую музыку:

Мелодия поднимается к верхнему фа диезу на первом слоге «mountain» («гора») и опускается на октаву на втором слоге. Четыре ноты слова «hill» («холм») образуют небольшой холм, на слово «low» («низкий») приходится самая низкая нота фразы. На слове «crooked» («кривой») мелодия переходит с до диеза на си, чтобы остаться на си на слове «straight» («прямой»). Слово «plain» («гладкий, ровный») в большинстве случаев приходится на верхнее ми, длящееся три такта с небольшой вариацией. Гендель применяет тот же приём во время повторения финальной фразы: «кривизны» кривы, а на слове «гладкий» мелодия спускается на три длинные равнины. Гендель использует эту технику на протяжении всей арии, особенно на слове «exalted» («возвышенный»), на которое приходятся несколько мелизмов из шестнадцатых и два скачка к верхнему ми:

Для языка английской поэзии того времени было характерно, что суффикс «-ed» прошедшего времени и причастий прошедшего времени слабых глаголов часто произносился как отдельный слог, как, например, в приведённом фрагменте из «And the glory of the Lord»:

Слово «revealed» должно было произноситься на три слога. Во многих печатных изданиях буква «e», которая не произносилась в речи, но должна была быть спетой как отдельный слог, отмечалась особым знаком «гравис»: «revealèd».

"Аллилуйя"
Самый известный фрагмент оратории — хор «Аллилуйя», который завершает вторую из трёх частей. Текст взят из трёх стихов Апокалипсиса:

Во многих странах мира принято вставать во время исполнения этой части. Традиция восходит к эпизоду, когда король Великобритании Георг II был так потрясён музыкой, что вскочил на ноги. Как и ныне, когда король стоит, стоят и все присутствующие. Однако сейчас эта история не считается достоверной: король мог и вовсе не присутствовать на премьере.

Люди, не знакомые с произведением, иногда уходят после этого номера, полагая, что это конец оратории, в то время как «Аллилуйя», как было сказано выше, просто завершает вторую из трёх частей произведения.

Список музыкальных номеров
Как уже было отмечено, сам Гендель часто менял исполнительский состав оратории. Сейчас большинство хоров используют версию 1912 года под редакцией Томаса Нобла третьего. Ниже голоса́ и слова приводятся по этой версии. Однако нередки случаи, когда арии исполняются другими голосами, из-за нехватки времени или музыкальной сложности исключаются некоторые арии или пропускаются целые разделы. Приводимый список ни в коей мере не является «официальным», просто сейчас чаще всего оратория исполняется именно так. Русский текст библейских стихов дан по cинодальному переводу.

No. 1. Увертюра (info)

No. 2. Аккомпанированный речитатив (тенор): Comfort ye my people (info)

No. 3. Ария (тенор): Every valley shall be exalted (info)

No. 4. Хор: And the glory of the Lord (info)

No. 5. Аккомпанированный речитатив (бас): Thus saith the Lord (info)

No. 6. Ария (бас): But who may abide (info)

No. 7. Хор: And He shall purify (info)

No. 8. Речитатив (альт): Behold, a virgin shall conceive (info)

No. 9. Ария (альт) и хор: O thou that tellest good tidings to Zion (info)

No. 10. Аккомпанированный речитатив (бас): For, behold, darkness shall cover the earth (info)

No. 11. Ария (бас): The people that walked in darkness (info)

No. 12. Хор: For unto us a child is born (info)

No. 13. Пасторальная симфония (info)

No. 14. Речитатив (сопрано): There were shepherds abiding in the field (info)

No. 14a. Аккомпанированный речитатив (сопрано): And lo! the Angel of the Lord came upon them (info)

No. 15. Речитатив (сопрано): And the angel said unto them (info)

No. 16. Аккомпанированный речитатив (сопрано): And suddenly there was with the angel (info)

No. 17. Хор: Glory to God (info)

No. 18. Ария (сопрано): Rejoice greatly, O daughter of Zion (info)

No. 19. Речитатив (альт): Then shall the eyes of the blind be opened (info)

No. 20. Дуэт (альт, сопрано): He shall feed his flock like a shepherd (info)

No. 21. Хор: His yoke is easy, and His burthen is light (info)


No. 22. Хор: Behold the Lamb of God (info)

No. 23. Ария (альт): He was despised (info)

No. 24. Хор: Surely He hath borne our griefs (info)

No. 25. Хор: And with His stripes we are healed (info)

No. 26. Хор: All we like sheep have gone astray (info)

No. 27. Аккомпанированный речитатив (тенор): All they that see Him laugh Him to scorn (info)

No. 28. Хор: He trusted in God that He would deliver Him (info)

No. 29. Аккомпанированный речитатив (тенор): Thy rebuke hath broken His heart (info)

No. 30. Ария (тенор): Behold, and see if there be any sorrow (info)

No. 31. Аккомпанированный речитатив (тенор): He was cut off out of the land of the living (info)

No. 32. Ария (тенор): But Thou didst not leave His soul in hell (info)

No. 33. Хор: Lift up your heads, o ye gates (info)

No. 34. Речитатив (тенор): Unto which of the Angels said He (info)

No. 35. Хор: Let all the angels of God worship Him (info)

No. 36. Ария (бас): Thou art gone up on high (info)

No. 37. Хор: The Lord gave the word (info)

No. 38. Ария (сопрано): How beautiful are the feet of them (info)

No. 39. Хор: Their sound is gone out into all lands (info)

No. 40. Ария (бас): Why do the nations so furiously rage (info)

No. 41. Хор: Let us break their bonds asunder (info)

No. 42. Речитатив (тенор): He that dwelleth in heaven (info)

No. 43. Ария (тенор): Thou shalt break them (info)

No. 44. Хор: Hallelujah (info)

Ссылки
  • «Messiah» (на gfhandel.org)
  • Дом, где Гендель писал ораторию «Мессия», ныне стал музеем

The above text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License ( creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ ). It uses material from the Wikipedia article "Мессия (оратория)" ( ru.wikipedia.org/wiki/ ).

Other arrangements

  • Уменьшенное изображение♪HQ
    • Messiah
      Hallelujah Chorus
    • Композитор
    • George Frideric Handel
    • инструменты
    • SATB
    • Opus
    • HWV 56
  • Уменьшенное изображениеHQ
    • Messiah
      Full Score
    • Композитор
    • George Frideric Handel
    • инструменты
    • Оркестр, SATB
    • Opus
    • HWV 56
  • Уменьшенное изображение
    • Messiah
      8. Recit: Behold! A Virgin Shall Conceive & 9. Air: O Thou That Tellest Good Tidings to Zion
    • Композитор
    • George Frideric Handel
    • инструменты
    • Voice, Alto, SATB
    • Opus
    • HWV 56

Buy printed editions

We have selected some printed editions we think may be useful.